聽廣播時無意間遇到一首歌,一聽之下驚為天人,循著聽得懂的關鍵字搜尋,發現是Renan Luce的 « Les voisines»;這首歌曲調有趣不說,MV更是徹底征服了我的心,偷窺狂之歌大好也!原本想偷懶看看有沒有哪個神人有翻譯過,沒想到沒有中文翻譯不說,連找到的英文翻譯都是google翻譯直貼,於是當下發願人肉翻譯這首歌的歌詞,以利推廣;本人法文程度相當差,整首歌詞都是硬翻出來的,希望各位大德不吝賜教,哪裡有翻錯就趕快跟我說吧。
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines
我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
Dont les ombres chinoises ondulent sur les volets
在窗台上起伏著燈光照射下的手影
Je me suis inventé un amour pantomime
我發明了一齣愛情啞劇
Où glissent en or et noir tes bas sur tes mollets
在那兒妳腿上的襪子閃過金色及黑色的光影
Volet 窗格 onduler= wave=undulate 起伏glisser 滑 tes bas sur tes
mollets
De ma fenêtre en face 在我的前窗
J'caresse le plexiglas 我撫摸著玻璃
J'maudis
les techniciens 我詛咒那些技師
Dont les stores vénitiens 那些裝活動百葉窗的技師
Découpent en tranches 都被切成片了
La moindre pervenche 那小春花兒【註1】
Déshabillée 那沒穿衣服的
les stores vénitiens 活動百葉窗
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines 我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
J'ai toujours préféré aux
voisins les voisines 我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines
我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
Qui sèchent leurs dentelles au vent sur les balcons
當雪紡飛舞的時候妳也跳了一下舞
Invité au grand bal de tes slips en coton
我應邀參加妳盛大的棉質小褲褲舞會
De ma fenêtre en face 在我的前窗
J'caresse le plexiglas 我撫摸著玻璃
Je maudis les méninges 我詛咒那些大腦
Inventeurs du sèche-linge 那些烘乾機發明家的大腦
Plus de lèche-vitrine 不再逛街了
A ces cache-poitrines 為了買女生的貼身背心
Que tu séchais 妳以前會曬乾的那種
cach-poitrinnes=camisoles (女用)貼身背心
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines 我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines 我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
為了下一個決定 她們會把整個衣櫃傾空
Dans une heure environ, tu choisiras le jean
妳穿起衣服 就在我的視線之前
vider enquête 尋找 enfiler=put on/slip on
De ma fenêtre en face 在我的前窗
J'caresse le plexiglas我撫摸著玻璃
Concurrence déloyale 不公平的競爭
De ton chauffage central 跟你的中央空調競爭
Une buée dense 窗上的霧氣
Interrompt ma transe 打斷了我的出神狀態
Puis des épais rideaux 接著,厚重的窗簾
Et c'est la goutte d'eau 成了壓倒駱駝的最後一根稻草【註2】
Un raval'ment d'façade 外部重建
Me cache ta palissade 把你的籬笆檔在我的視線之外
Une maison de retraite 一棟養老院
Construite devant ma f'nêtre 蓋在我的窗戶前面
Sur
un fil par centaines 有很多條曬衣繩
Sèchent d'immenses gaines 上面曬著寬大的女式緊身衣
Interrompre=break transe=trance epais=heavy rideau(m.) curtain ravalement(m.)=reconstration
palissade(m.)籬笆 gaine(f.)=sheath女式緊身衣 immense=huge/broad 寬大的
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines 我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines 我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines 我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines 我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines 我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
J'ai toujours préféré aux voisins les voisines 我總是比較喜歡鄰居是女生多過是男生
【註1】La moindre pervenche的長相如下圖~
【註2】la goute d’eau=the drop
of water的典故是 «La goutte qui fait déborder le vase »,意思是 « 使水杯裡的水滿出來的最後一滴水»,意思等同於 « The last
straw that broke the camel’s back.»,意即壓倒駱駝的最後一根稻草。
ombres chinoises 是用灯照的手影的意思,因为过去中国人在外国表演所以才说是chinoise。Je me suis inventé 则是我发明了(而不是被邀请)一个爱情哑剧
回覆刪除哇真是太感謝你了!!!
回覆刪除